2024 11,23 21:05 |
|
2008 04,20 01:08 |
|||||||||||||||
ギルドHPでの私の紹介文、「切り斬り舞会得」に違和感を覚えます。
「マスター」を辞書でひくと
(引用:yahoo辞書) となってます。 この場合のマスターは①か②の意味合いでは……? ちなみに英和では
3 ((the ~))(男の)家長, (一家の)あるじ, 世帯主, 支配者, 統制者, (国家の)元首, 君主;(動物の群れの)リーダー, ボス;(女性の)情夫, 愛人 4 (商船の)船長. ▼性差別を避けてcaptainともいう 5 (1)((しばしばM-))((文))(職業・技芸・科学などの)精通者, 熟練者, 大家, 達人, 名人, 名匠, 名工((at, in, of ...)) 6
など。 まだあるけどこの辺でやめときます。 英和だと①、④、⑤あたりかしら。 どっちにしても会得はおかしいと思いますですハイ…… 「首領・切り斬り舞い」を希望いたします。 もちろん読み方は「ドン」な! >紅さん 今日一日であるみ缶さんが10くらいLv上げてましたよ。 ご確認を。 PR |
|||||||||||||||
コメント |
変えさせていただきますw
あとアルミsの件ならもう変えてあるのでご心配なく でも報告ありがとうございました またお願いしますねw 【2008/04/2022:48】||紅夜交#9b11f4853b[ EDIT? ]
|
コメント投稿 |
|
trackback |
トラックバックURL |
忍者ブログ [PR] |